
GAME LOCALIZATION
Localization is an independent work of art whose main goal is to guide and introduce authors, projects, cultural and creative diversity to uncharted territories, enabling a whole new community to have access to entertainment, knowledge and a brand-new world of possibilities.
That being said, WE ARE ARTISTS WHO CAN'T DRAW, CAN'T DANCE AND DEFINITIVELY CAN'T SING, but we can sure bring whatever you do beautifully and accurately to our language. Check us below and let's chat a bit someday!
/ABOUT
BrazLocT consists of talented linguists, enthusiastic "gamers", very picky editors and a PM that is addicted to deadlines. We want to improve our 25 years of experience, to adapt ourselves and struggle to bring unity to all. By unity we mean culture, languages, identities and people. People shouldn't be deprived of culture because of their status, social position or educational level, and as humans we fight where we can to HELP people the best we can. We are a Brazilian localization team and we fight in the language front!
The Brazilian localization group BrazLocT was founded in 2020 during Disco Elysium’s localization project into Brazilian Portuguese. We started on our own, since we fell in love with the game, but the studio brought us in and adopted our project as official. Given the challenges presented by such a rich and complex masterpiece, it was essential to search not only for seasoned translators, but also for professionals with a broader range of knowledge, whether on specific localization projects or outside its industry. After such need of synchronization and chemistry, both work and ideological wise, a few members decided to move forward as a team, and here we are.
This pursuit resulted in a somewhat unorthodox group of translators with extensive experience in the video game industry, as both collaborators and consumers, but equally committed to bringing their best in order to produce a high-quality localization. We know what we love and how to achieve it.

Lucas Nunes
CEO
Project Manager

Ivan Lopes
Lead Linguist

Vitor Almeida
Lead Editor
Lead LQA Tester
Glasses everywhere
/SERVICES

TRANSLATION

PROOFREADING

LQA
Unlock a new language for your game!
Currently we provide localization services for:
English to: Brazilian Portuguese | Latin American Spanish | European French | Canadian French | Indonesian | Russian | Deutsch | Simplified Chinese
Japanese to: Brazilian Portuguese | French
French to: English
/PORTFOLio
/DISCO ELYSIUM
ZA/UM, English to Brazilian Portuguese | 2020
/DISCO ELYSIUM: THE FINAL CUT
ZA/UM, English to Brazilian Portuguese | 2021
/THE LABYRINTH OF CHAKA KING
Studio Dragonet, English (Japanese) to Brazilian Portuguese | 2021
/FUGA: MELODIES OF STEEL
CyberConnect2, English (Japanese) to Brazilian Portuguese | 2022
/partnership
We're proud to say that we've worked with peers of distinct cultures and background all over the world, and some of them share the same vision and perspective on why to be a translator and what we want to express and do for our own community and clients, with care and dedication.
That's why we’ve bonded with them, helping and vouching for each other, guaranteeing the same quality standards while working on your precious product.
It might ease your market search if you request for our partners' contacts, knowing that our accessible prices will probably range similarly and you are hiring the best.
/CONTACT
